quarta-feira, 4 de fevereiro de 2015

Imagens de lustres que captei em lugares onde costumo fazer montagens de eventos/Bilder Kronleuchtern, die ich dort, wo in der Regel tun Baugruppen Ereignissen eingeholt/Images chandeliers that I caught in places where usually do assemblies events

Images chandeliers that I caught in places where usually do assemblies of various events
(this is not my work. Only I catch the images. The arrangement I do is ambient lighting / decorative. After the event, I have to dismount. These artifacts are registered have been installed for years, some for decades and centuries to others even in their spaces, specific clubs).

Bilder Kronleuchtern, die ich dort, wo in der Regel tun Baugruppen von verschiedenen Veranstaltungen gefangen
(das ist nicht meine Arbeit, die ich fangen nur die Bilder. Die Anordnung ich tue, ist Umgebungslicht / dekoratives. Nach der Veranstaltung habe ich absteigen. Registrierte Diese Artefakte sind, wurden seit Jahren installiert, einige Jahrzehnte und Jahrhunderte, andere sogar in ihren Räumen, spezifische Clubs).

Imagens de lustres que captei em lugares onde costumo fazer montagens de eventos diversos
(este não é meu trabalho Somente capto as imagens. O tipo de montagem que faço é de iluminação ambiente/decorativa. Após o evento, tenho de desmontar. Estes artefatos que registrei são foram instalados há anos, alguns há décadas e outros até mesmo à seculos, em seus espaços, clubes específicos).





















































Texto do meu sobrinho sobre Rios Aéreos/Mein Neffe Text auf Air Rios/My nephew text on Air Rios


        My nephew text, Gilberto Rodrigues, PhD in Biology and several other titles: 
        The Amazon forest functions as a pump. She pulls into the continent moisture evaporated by the Atlantic Ocean and carried by the trade winds. By following inland, the moisture falls as rain on the forest. By the action of evapotranspiration of trees in the tropical sun, the forest returns rainwater into the atmosphere as water vapor. Thus, the air is always reloaded with more moisture, which remains transported westward to fall again as rain later. When flying rivers are the natural barrier formed by the Andes, they make the curve, starting towards the south, towards the regions of the Midwest, Southeast and South of Brazil and neighboring countries.

        Mein Neffe Text, Gilberto Rodrigues, PhD in Biologie und mehrere andere Titel: 
        Die Amazonas-Regenwald als Pumpe. Sie zieht in den Kontinent Feuchtigkeit durch den Atlantischen Ozean verdampft und durch die Passatwinde durchgeführt. Durch folgende Binnen fällt die Feuchtigkeit regen auf den Wald. Durch die Wirkung der Verdunstung von Bäumen in der tropischen Sonne, Regenwald die Renditen in die Atmosphäre als Wasserdampf. Somit wird die Luft immer mehr Feuchtigkeit, die nach Westen transportiert bleibt wieder regen später fallen geladen. Beim Fliegen Flüsse sind die natürliche Barriere der Anden gebildet, machen sie die Kurve, beginnend in Richtung Süden, in die Regionen des Mittleren Westens, Südost- und Süden von Brasilien und den Nachbarländern.

        Texto de meu sobrinho, Gilberto Rodrigues, Doutor em Biologia e vários outros títulos: 
        A floresta amazônica funciona como uma bomba d’água. Ela puxa para dentro do continente a umidade evaporada pelo oceano Atlântico e carregada pelos ventos alíseos. Ao seguir terra adentro, a umidade cai como chuva sobre a floresta. Pela ação da evapotranspiração da árvores sob o sol tropical, a floresta devolve a água da chuva para a atmosfera na forma de vapor de água. Dessa forma, o ar é sempre recarregado com mais umidade, que continua sendo transportada rumo ao oeste para cair novamente como chuva mais adiante. Quando os rios voadores encontram a barreira natural formada pela Cordilheira dos Andes, eles fazem a curva, partindo em direção ao sul, rumo às regiões do Centro-Oeste, Sudeste e Sul do Brasil e aos países vizinhos.